– Вы великолепны, мадам, и подарили мне несказанное блаженство, – прошептал он, глядя в её чёрные глаза, – и я готов на всё, чтобы вы дарили мне свои милости.
Осознав то, что только что услышала, Иоланта улыбнулась мужчине и нежно проворковала в ответ:
– Я подарю вам такие удовольствия, мессир, о которых вы даже не смели мечтать. Но только если вы поможете мне.
– Да, мадам, я сделаю всё, абсолютно всё, что вы хотите, – глаза мужчины жадно горели.
Тогда Иоланта опустилась на колени и взяла в руки опавшее, но ещё не убранное в гульфик мужское достоинство. Она нежно погладила и приласкала его руками. Потом поцеловала в самый кончик, отчего он увлажнился и слегка порозовел. Женщина улыбнулась и взяла нежную плоть в рот, лаская её горячим языком и возвращая упругость и силу. Мужчина стоял, затаившись. Эта колдунья делала с ним нечто неимоверное, непередаваемо чувственное, волшебное. Ощутив новый прилив мужских сил, он мягко освободил своё орудие из прекрасного плена, поднял женщину и вновь ворвался в её тело, стеная и рыча от удовольствия. На этот раз она помогала ему, делала ответные движения и сжимала его жезл сильными внутренними мышцами. От этого удовольствия мужчина чуть ли не терял сознание и рвался, рвался к пику наслаждения. Когда всё закончилось, он почувствовал себя слабым, как новорожденный ягнёнок, но безмерно счастливым. Эта женщина выпила его до дна, но это была сладкая мука, и он готов был повторять её вновь и вновь. Он почувствовал себя рабом этой женщины, отныне и навсегда. Готовым на всё, лишь бы она давала ему эти непередаваемо сладкие наслаждения так часто, как он пожелает.
Иоланта почувствовала это его состояние – ей не впервой было превращать мужчину в своего верного раба, готового ради неё на всё. Она виртуозно использовала таких мужчин – до тех пор, пока они ей были нужны.
– А теперь, мессир, отведите меня в такое место, где я могла бы отдохнуть, привести себя в порядок и подумать над тем, как быть дальше, – сказала тоном, каким говорит королева со своим слугой.
Мужчина не возражал, он уже признал её своей владычицей. Они ушли из королевского дворца вместе.
Вормунд де Селоне был всего лишь третьим сыном не отличающегося особой знатностью дворянина. За герцогом Вильгельмом он пошёл в надежде своим мечом пробить себе дорогу в жизни и получить то, о чём мечтает каждый молодой дворянин, которому не повезло родиться наследником своего отца – земли и богатство. Пока что ему везло. Вормунду удалось уцелеть в том страшном побоище, что произошло полтора года назад под Гастингсом. События эти врезались ему в память настолько, что, кажется, и на смертном одре он не сможет их забыть. Что ни говори, а столкновение двух армий, численностью более семи тысяч воинов каждая, на относительном небольшом пространстве, когда противники готовы истребить друг друга – это незабываемое зрелище. Вормунд не был новичком в сражениях. Он был рядом с герцогом Вильгельмом в нескольких битвах, состоявшихся с армиями короля Франции и графа Анжу. Но разве можно было сравнить эти сражения? То, что происходило теперь, было грандиозно и неповторимо.
Рыцарь де Селоне был храбр, как и многие норманны – потомки дерзких и неустрашимых викингов. Сражение горячило его кровь, но никогда не затмевало разума. И он хорошо помнил всё, что происходило на поле боя. Англичане заняли удобную позицию на возвышении к северо-западу от Гастингса и хорошо укрепились там. Норманны же находились у подножия холма. Расстояние между ними было совсем небольшим. Герцог Вильгельм разделил свою армию на три части. Правое крыло, которое располагалось на северо-востоке, составляли французские и фламандские воины под командованием Гийома Фиц-Осберна, Эсташа Булонского и Роберта де Бомона, самого молодого из военачальников. В центре армии расположились норманны, которыми командовал сам Вильгельм, и рядом были оба его сводных брата – Роберт де Мортен и Одо, епископ Байё. Левое крыло, расположившееся на юго-западе, составляли бретонцы под командованием Алена Рыжего. Каждая из армий имела в первом ряду лучников и арбалетчиков, во втором хорошо вооружённых и защищённых кольчугой пехотинцев и в третьем – рыцарей. Общее число рыцарей достигало двух с половиной тысяч, и это была мощная сила.
Армия короля Гарольда была по численности даже несколько больше нормандской, но заметно отличалась своим составом. Рыцарской конницы у англичан не было. Их основную силу составляли хускарлы короля и эрлов, хорошо вооружённые, обученные и умелые воины. Они имели двуручные мечи, боевые топоры викингов, копья и кольчуги. Их было в распоряжении Гарольда около трёх тысяч. Остальная армия – это ополчение, вооружёние которого было намного слабее. Совсем мало было лучников.
Вормунд де Селоне находился в рядах нормандских воинов, в центральной части армии Вильгельма. Он имел хорошего боевого коня, который не раз выручал его в сражениях. Сидя на спине своего верного боевого друга, который нетерпеливо бил копытом, он отлично видел всё, что происходило на поле. Битву начал нормандский рыцарь Тайефер. Он вызвал на поединок рыцаря из рядов англичан и кинулся на него с боевым кличем. Победил легко и тут же устремился на строй противника. Успел убить ещё нескольких рыцарей, прежде чем геройски пал, опрокинутый и подмятый накинувшимися на него врагами. И началось… Нормандские лучники и арбалетчики активно обстреливали вражеские позиции, но большого эффекта это не принесло – у англичан была хорошая позиция и надёжная защита за сплошной стеной больших щитов. Потом в атаку пошла тяжёлая пехота. Но получила мощный отпор. Левое крыло армии Вильгельма, состоявшее из бретонцев, первым достигло линии неприятеля. Но так как подниматься по склону было нелегко, нормандцы несколько отстали от них, фланг бретонцев оголился, и возникла угроза окружения. Бретонцы были вынуждены отступить под яростным напором англичан. Сначала отступление было медленным и неохотным, но потом превратилось в бегство. Следом пришлось отступать нормандцам и затем французам с фламандцами.